What is the Meaning & Definition of diglossia
At the behest of Linguistics, diglossia designates the coexistence of two or more different languages, which have a range of different use, in the same geographical area. One of those languages is what might be called Prestige status, since it is the language for official use, while the other appears relegated to lower social situations. In the event that there are three or more languages will address multiglosia or poliglosia. One may speak of diglossia in a nation when there is concrete use of an official language and other alternative language, which will be used in certain areas, for example, the first, which is the more formal, it will be used in those contexts in which prime the formality and distance, while the other, alternative and variety relatively low with respect to the first It will be used mostly in informal contexts.
It is noteworthy that in a situation of diglossia as mentioned it is improper and to ridiculous use of indistinct mode both variants, being that the first can learn formally in academic contexts, on the other hand, the less formal, usually acquired as mother tongue.
Some issues that contribute to further differentiate the two languages indicate that the formal variety has grammatical categories which are reduced or disappear directly in the less formal Variant; the first has a lexicon cult, specialized, technical, standardized, as consequence of the development of grammars, dictionaries, spelling rules, the presence of literary body, on the other hand, there is no such cult lexicon in the second, has a vocabulary and expressions of popular and familiar environments and there is no standardization or much less literary heritage.
Examples of diglossia include French and Haitian Creole in Haiti and the German with the German in Switzerland, in Switzerland, precisely.
It is noteworthy that in a situation of diglossia as mentioned it is improper and to ridiculous use of indistinct mode both variants, being that the first can learn formally in academic contexts, on the other hand, the less formal, usually acquired as mother tongue.
Some issues that contribute to further differentiate the two languages indicate that the formal variety has grammatical categories which are reduced or disappear directly in the less formal Variant; the first has a lexicon cult, specialized, technical, standardized, as consequence of the development of grammars, dictionaries, spelling rules, the presence of literary body, on the other hand, there is no such cult lexicon in the second, has a vocabulary and expressions of popular and familiar environments and there is no standardization or much less literary heritage.
Examples of diglossia include French and Haitian Creole in Haiti and the German with the German in Switzerland, in Switzerland, precisely.